Corren malos tiempos para los sustantivos que no atienden a género.
A lo largo del verano he visto un par de veces Gladiadores Siglo XXI (los de Cuatroº tuvieron la mala idea de cambiar el nombre por uno más molón), y la verdad es que no entendÃa ciertas cosas, una de ellas era por qué ahora el concurso es tan malo, es decir, tenÃa mejor recuerdo de él, tal vez sea porque ahora lo veo con otra perspectiva, otra, por qué los comentaristas eran tan malos (supuse que para ir acorde al programa) y finalmente, por qué esos comentaristas tendÃan a inventarse palabras. Una cosa es hablar del Chino Cudeiro (que ya estaba en el show original) y otra referirse a las féminas, ejem, chicas participantes como «concursantas».
Está claro que nos cocinan la mente en la sartén del buenrollismo (cuando y con quien les conviene) y la paridad (Ãdem). Fue famoso el caso de la ministra (mamá, yo quiero ser ministro) que se sacó del miembro su miembra y hasta intentó que los de la RAE la aceptasen, de no hacerlo perderÃan sus mismos miembros, creo.
Pero bueno, en un paÃs como este, y sÃ, vale, y en tantos otros, eso se perdona, se rÃe la gracia, se lleva a portada en Menéame y nadie se acuerda hasta la siguiente legislatura, pero a mà me parece una jodida vergüenza.
Empezaré a explicarme.
En el riquÃsimo idioma castellano hay sustantivos, que, como en el paupérrimo inglés, sirven tanto a él como a ella, incluso a ello. Buscar ejemplos es fácil: Oficios: PolicÃa no da detalles sobre si es madero o madera (curiosamente en inglés sÃ: policeman, aunque pretendan cambiarlo pronto), albañil, flautista, músico, viajante, deportista, atleta, también concursante… Insultos: Gilipollas, idiota, imbécil, lameculos, subnormal, tocahuevos, polÃtico, etc.
Es curioso lo que sucede con los insultos. Seguramente hayáis oÃdo alguna vez que tal futbolista de tal paÃs surafricano no habla español pero bien que llama hijoputa al árbitro. Es sencillo, pasa en todos los idiomas, lo extraño serÃa lo contrario. Por ejemplo, ¿qué entiendes antes, asshole o bricklayer? El deportista tiene más necesidad de insultar a un juez de lÃnea a lo largo de su carrera deportiva que, seguramente, de llamar a un albañil. Puede estar mejor o peor visto pero es asÃ. Fin de ésta curiosidad.
Lo que me reventaba a la hora de escribir este post (y ahora mismo, cuando se publique, también) es que en televisión nadie controla que se hable bien. Y es un error gravÃsimo.
Siempre recuerdo que de la televisión irlandesa me quedaba siempre con la BBC, porque era lo que mejor se entendÃa y porque sus programas entretenÃan. Supongo que tendrÃa un mayor nivel lingüÃstico la charla de turno sobre la (más o menos) desmantelación del IRA (que vivà in situ), pero me aburrÃa sobremanera. Solución, como ya he dicho, el perfectamente entendible inglés de la BBC y un atrayente documental sobre el coche de Chitty Chitty Bang Bang. Me tuvo dos horas pegado a la tele.
Ahora, ¿qué pasarÃa si en lugar de llamar al motor del coche «Ã©nyin» lo llamasen «Ã©nyon» (podéis escucharlo en británico y americano aquà )?, pues que me quedarÃa con la copla de algo que está mal pronuciado, de una palabra que no existe, lo mismo que «concursanta».
Y una cosa era Xzibit y su grupo de bros de la MTV (donde no hablaban mal, si no que no les entendÃa un pijo) y otro el magnÃfico canal británico. La televisión puede ser un instrumento educativo realmente acojonante. Igual que cada noticiario o periódico nos adoctrina a su manera, también deberÃa cumplir un alto nivel de exigencia verbal.
Lo normal, o mejor, lo idóneo serÃa que los angloparlantes nativos se diesen cuenta de que motor no es asà y que lo que quiere decir no existe. No sé si harÃan caso omiso y pasarÃan del tema o qué, pero eso es otra cosa porque no es más que una palabra inventada que, en lugar de cambiar de sexo al motor porque ahora también hay motoras (que existe, pero no como sustantivo: lancha motora, lancha verde hoja, motora es una cualidad que describe a la lancha, un adjetivo), lo cambia por una palabra diferente sin diferenciar el hecho de que tenga colita o no.
Aquà tragamos, y me jode. Al igual que me fastidia que la gente no sepa utilizar el imperativo, no quiere decir esto que no sepa dar órdenes. Por tanto, lo de «concursanta» comenzará a expandirse de programa en programa y de cadena a cadena como un tumor por el pecho de Kylie Minogue, que no me parece gran cosa, pero póbrecilla ella.
Otro ejemplo de éste nivel de chabacanerÃa (pero que no tiene que ver con la pluralidad) es que hace tiempo vi en un zapping a una chica, por llamarla asÃ, de AndalucÃa que confesaba orgullaba haberse fumado el tiene nombres mil de PaquirrÃn. Al contar su historia la muchacha intento expresarse asÃ: «Y cuando nos levantamos del norecuerdoquémierdadeantroporquellevabaunpedaldelcopón nos fuimos a blablabla», pero utilizó la palabra «levantemos», «cuando nos levantemos», que no es incorrecto, pero una cosa es su vida sexual contada en pasado y otra el uso del subjuntivo. Nadie en el programa la corrigió. De acuerdo, queda muy mal que te corrijan en la tele, ¿pero hasta qué punto? Siendo frÃvolo supongo que si lo que se va a contar es una experiencia semejante da igual con qué lo envuelvas, pero me cabreó.
Y, como ya he dicho en alguna ocasión, yo no es que hable de maravilla. Además, digo inifinidad de tacos. Pero bueno, me parece que si escribo Cabo Trafalgar esto me lo perdonan. Quiero decir, no soy quién para dar ejemplo. Pero si cualquier extranjero que pretenda empanarse de algo viendo la tele (como comentaba que acostumbraba a hacer yo) empieza a coger esos errores, mal vamos. No por él, sino por nosotros, pues antes que él quienes pasan por el aro somos los de casa. Y creo que el castellano o el español es un idioma espléndido que deberÃa ir más allá de berrinches polÃticos (si al menos no acabasen en miembras…).
Para haceros una idea de hasta dónde llegan mis neuras por estas cosas hoy mismo he empezado a bajarme las ocho temporadas de Aquellos maravillosos 70 en inglés (con subtÃtulos en inglés por otro lado), porque pillarla en Amazon sale por un pico.
Que aunque sea un cliché, y para mà la mayorÃa de los chlichés son verdades incómodas de reconocer, hablar bien no cuesta nada. Un click al adsense tampoco.
Visto en: Ya es oficial, dejo de ver la tele.
25 respuestas a «Sustantivos unisex, paridad y televisión educativa»
muy gore lo de Kylie
Creo que llevas mucha razón, pero justo «gladiadores americanos» no es un programa precisamente educativo. Si ves de cuando en cuando cortes de progrmas yankees en internet la verdad es que también hablan como les sale de los cojones, el «in da jaus» de Alexliam se queda corto con lo que se ve por ahÃ.
HabÃa hace poco un anuncio de un crédito rápido por televisión que decÃa: «cuando nos enteremos de el crédito blablabla».
Estuve meses escuchándolo e incluso dejé de darme cuenta de que decÃan mal la palabrita. Cuando me di cuenta de que ese anuncio ya no me ponÃa los pelos de punta fue cuando más lo odié.
CompletÃsimamente de acuerdo. De hecho, me permito recordar una frase de un mÃtico profesor mÃo de Inglés:
Habla bien, cabrón, que no cuesta una mierda y quedas de puta madre.
Amén. Porque hablar correctamente es fácil. Y en cuanto a la serie, yo la estoy buscando e dual, que en ocasiones soy excesivamente vago.
Tienes muchÃsima razón. Aunque en tv no puedan controlar que los invitados hablen correctamente, desde luego si pueden controlar que los presentadores hablen bien, del mismo modo que no presentan las noticias los andaluces ‘cerrados’ que no se entienden ni ellos, deberÃan exigir que los guionistas escribiesen los guiones correctamente…
Aunque ya puestos yo exigirÃa que los polÃticos que nos representan a nivel nacional (y se llevan una pasta por ello) no vayan pegando patadas al idioma español (paÃs al que representan, creo) y de paso, ya que es taaan importante en la vida que hablasen un mÃnimo de inglés (un mÃnimo superior al de Aznar, se entiende)
Lo malo es que para ser funcionario tienes que tener unos estudios, mientras que para ser polÃtico y ser un representante público de tu paÃs no, asà pasa lo que pasa, ministros/as de exteriores y ministros/as de fomento que no tienen ni puta idea de lo que hablan, presidentes del gobierno que saben hablar español y de milagro, etc …
La tele, periódicos y medios de comunicación es otra cosa, porque son la peor calaña de todas, yo con el accidente de avión ya tuve bastante para ver hasta que niveles de idioteces y de sin sentidos se podÃan decir.
La tele en ningún caso debe educar ni nada por el estilo. Para eso están los padres, los colegios y las escuelas de idiomas.
A mi me jode que los periodistas (oh, coño, ¿será periodistos?) no sepan hablar. Estudian una carrera, se preparan para comunicar, para transmitir acontecimientos y hechos mediante palabras, y ¿luego no saben conjugar un verbo o usar el artÃculo correcto?
Vamos hombre, es vergonzoso. La gente que trabaje con el idioma como herramienta, deberÃa conocerlo y usarlo correctamente, igual que yo sé usar mi IDE preferido, un carpintero sus herramientas y un conductor de autobús sabe usar su vehÃculo.
Cuanta razón en un texto tan corto… Bueno, no tan corto (o corta) ¡pero cuanta razón! Yo meterÃa a los periódistas sanciones por escribir o redactar mal, que para eso es su trabajo y ya que la gente cada vez leemos menos y hablamos peor al menos en la tele que se hable bien, que para algo se supone que estudian 5 años… La de queismos y errores gramaticales que corrijo al cabo del dÃa a algunos periodistas dios!
Hugo, ya comento lo de Xzibit (lo enlazo por si no habÃa quedado claro quién era), solÃa ver su programa de tuning -de tuning de los de verdad- pero no comprendÃa casi nada de lo que decÃan, por suerte descubrimos que se podÃan poner subtÃtulos. Entonces lo que pasa es que, como dices, utilizan mal su idioma, pero «In da jaus» no es más que «In the house» mal pronunciado, igual que aquà tenemos el seseo o los acentos regionales, eso no quiere decir que, de repente, empiecen a utilizar palabras para querer quedar bien malformando las que ya tienen, como concursanta. Espero que ahora se entienda mejor. Y sÃ, Gladiadores no es educativo, vale.
Alexliam, por supuesto que no es la principal función de la televisión. Pero al tratarse de una herramienta tan potente y que llega de forma cómoda y fácil a millones de personas, tampoco es plan mearse en la gramática y en el diccionario excusándose en que no es para ello, ¿verdad?
cuervo, sé que te ha molado, pese a todo.
El Tebernero, no es que me quisiera hacer el guay, es que es mucho más fácil de encontrar y de descargar en inglés.
zetxek, la solución pasa por las revisiones, igual que un actor importante debe seguir enfrentándose a pruebas (al menos en Hollywood) para llegar a un nuevo papel y a un nuevo personaje periódicamente, nadie exige a los polÃticos lo que te pueden exigir a ti ni a ese actor. Vas a tener que demostrar periódicamente que sabes manejar esa aplicación (por cojones sabes que te va a tocar), ellos simplemente no.
Gracias por los comentarios y muchas gracias por los clicks (en este momento, el click).
Por esa regla de tres, Geko, nosotros los «blogueros» tenemos la misma responsabilidad que las televisiones. Al menos asà lo veo yo.
De hecho, asà es, en parte. En mi caso intento escribir lo mejor que puedo. No porque vea una obligación (como sà deberÃa pasar con ellos, que se ganan la vida literalmente con eso), sino porque creo que es lo mejor para el blog y para el medio en cuestión.
Para ser bloguero no hay que tener ninguna titulación, estudiar, etc. cualquiera puede escribir, con sus fallos. Pero ellos estudian para comunicar, y la herramienta más importante de la comunicación es el lenguaje.
No digo que sean todos lingüistas, pero por favor, que lo usen con un mÃnimo de corección.
zetxek, pero es que en la tele es igual, cualquiera puede trabajar y salir ahà hablando… hasta yo he trabajado en la tele.
Primero, tÃo, tú no eres un profesional de la tele. No sé si es tu sueño, pero de momento no lo eres.
Segundo, ¿en el programa en el que colaboras no hay un guión perfectamente redactado, sin faltas de ortografÃa ni frases sin sentido? Puede ser que en ese plató reine una anarquÃa absoluta, pero no me lo creo.
Cualquiera puede salir, como si un reportero entrevista a un anciano porque en su peblo no hay más de 20 habitantes desde hace diez años y la mitad está enfadada con la otra mitad y el hombre habla como puede, pero el reportero sà es responsable de su vocabulario.
Vale, es responsable de su vocabulario, pero como la tele no tiene carácter educativo está en tu libertad dejar de ver ese canal, ese programa o la televisión en general.
Y no, en el programa ese no tenÃamos guión.
Vale no voy a convencerte. Mi opinión creo que queda clara en el post, pero si dices que no tiene ningún matiz educativo e insistes en mantenerlo no vamos a ir a ningún lado. Pues eso, que mi idea ya ha sido plasmada, y que no estoy de acuerdo.
No estás de acuerdo con tu idea? PUES VAYA! xD
Ac, ac, ac.
Me veo obligado.
Toucheé!
Se dice «touché», «touchée» si eres una hembra. Porque el francés también merece ser respetado.
Un comentario cojonudo. Lo apunto, no sabÃa que existiera tal distinción. Gracias por el dato.
[…] | Domingo, 11 Abril 2010, 20:41 Aunque ya hablé medianamente del tema hace año y pico quiero dedicarle una entrada enterita al delicioso asunto de aprender o mejorar un idioma gracias a […]